Jane Austen Book Club 珍奧斯汀讀書會

164
2015-03-04

【丹尼爾對於單身的賈思琳為愛狗舉行隆重葬禮難以苟同,女兒阿蕾格看法不同】


Daniel: This whole thing is warped.


Alegra: I find that personally offensive, Dad.


Daniel: What?


Alegra: I mean, I may never be married or be a mother. Yes, some gay women get some version of that but we don't all need the same things.


Daniel: Can we at least agree that human beings need human connection. You know... companionship, conversation, sex.


Allegra: You get those things from mom, Jocelyn gets those things from her dogs.



丹尼爾:搞成這樣實在太離譜了吧。


阿蕾格:爸,我覺得你這是人身攻擊ㄟ。


丹尼爾:怎麼會?


阿蕾格:我是說,我以後可能永遠不會結婚或生小孩。沒錯啦,有些女同志可能會有某種形式的婚姻,但是我們不需要都過同樣的生活吧!


丹尼爾:妳難道不認為人都需要與他人有所連結嗎?就像是...同伴、交談、性關係。


阿蕾格:你要的這些你有媽給妳,賈思琳則是由狗來給她。


---------------



【柏娜德提議組珍奧斯汀讀書會】


Bernadette: All Jane Austen, all the time. It's the perfect antidote.


Prudie: To what?


Bernadette: To life.



柏娜德:只讀奧斯汀,全時間閱讀。真是太棒的良藥了。


普洛蒂:治什麼的良藥?


柏娜德:治生活啊。


---------------



【讀書會裡唯一男性葛里格談到身體的慾望】


Grigg : Isn't physical attraction one of the ungovernable forces? You know like gravity, that's what we like about it. Down hill, release the breaks, loosen the breaks and then whoosh!



葛里格:身體的吸引力難道不是根本控制不了的嗎?就像地心引力,所以我們才會這麼無法自拔。就像下坡,慢慢放掉煞車,煞車全放,然後「咻--」!


---------------



【讀書會成員席薇雅談到好友賈思琳】


Sylvia: I adore Jocelyn, but... If loving is letting go, then who wants Jocelyn is going to have to pry her fingers loose, one by one.



席薇雅: 我很欣賞賈思琳。不過,如果愛一個人是為對方拋開一切,那誰想要賈思琳愛他就得去把她的手指頭一根一根扳開才行。


--------------



【讀書會裡的中學女老師成員普洛蒂談到自己與某個學生的感情關係】


Prudie: I'm in love with one of my students. I mean, nothing's happened, much. It could if I let it... I fantasize about him constantly.


Bernadette: Sweetie, your mother died. This is grief.


Prudie: He looks at me like he's the spoon, and I'm this dish of ice cream.


Bernadette: It's a good thing we're reading Sense and Sensibility next.



普洛蒂:我愛上我的一個學生了。不過,我們還沒有發生什麼事,頂多一點點吧。我如果要的話,隨時可以...。我一直在幻想他的種種。


柏娜德:親愛的,妳母親剛過世,妳其實是悲傷。


普洛蒂:他看我的眼神好像他是根湯匙,我是他面前的一杯冰淇淋。


柏娜德:還好我們下一本要讀的是《理性與感性》。


---------------



【葛里格抱怨女性都不愛個性好的男人】


Grigg: Women never go for the nice guys.


Jocelyn: Please, men say that, but when you get to know some of these men who complain the most, you find out they're not as nice as they think they are.



葛里格:妳們女性都不會選擇個性好的男人。


賈思琳:拜託,你們男人都這樣說。等我們真的認識幾個最會發這種牢騷的男人之後,就發現他們個性根本不像自己說得那麼好。