《愛情,不用翻譯》Lost in Translation

135
2015-03-04

蘇菲亞‧柯波拉身為《教父》導演法蘭西斯‧柯波拉的女兒,《愛情不用翻譯》雖然僅是她所執導的第二部劇情長片,2004年便奪下了奧斯卡最佳劇本獎。柯波拉以自己年輕時在東京居住的經驗,發展出的這一個有著淡淡曖昧情愫的男女故事,不僅精準地敲中了每一個困在自己的生活當中的人的心坎,也喚起每一個曾經拜訪東京的人們的無限回憶。



受知名酒商之邀到日本拍威士忌廣告好萊塢明星包伯,由同樣也在好萊塢打滾數十年的喜劇明星Bill Murray飾演,賦予已經認識他的觀眾更多的觀賞樂趣。他被困在充斥看不懂的文字、聽不懂的語言、不斷遞上的名片和禮物的東京,還有因為時差造成的嚴重失眠,他只能在半夜流連飯店的酒吧,聽著來自家鄉的爵士樂團來解愁。酒吧中坐著另外一位寂寞的女子,夏綠蒂,跟著新婚的攝影師丈夫來日本工作,卻發覺自己不只被困在飯店中,也困在人生當中。他們連續幾個晚上相約外出體驗東京絢麗詭奇的夜生活,也在彼此都失眠的夜晚對酌日本酒傾吐人生受困的絕望。包伯和老婆莉蒂亞結婚已經25年,難得的長途電話談的話題除了孩子就只剩下地毯的花色。而夏綠蒂雖然才結婚兩年剛搬到洛杉磯,但是生長於東岸的她還無法習慣西岸的生活步調,還沒有確定自己未來的工作,和先生之間似乎也只剩下儀式性的吻別。這兩個分別在自己的人生迷失的人,一起在東京的街頭迷失,他們以淡淡的同是天涯淪落人的感慨相濡以沫,最後是否能找到自己的方向,得到救贖呢?



本文選取的段落發生在包伯待在東京的倒數第二個晚上,剛結束一場荒謬的日本綜藝秀,夏綠蒂則正好到京都觀光。當老婆打電話來,談的卻還只是地毯花色,包伯卻忍不住要跟分享他到了東京之後的自我發現。但是25年夫妻關係的習慣和日常,卻讓他說出言不及義的話。其實他根本不是想在那個當下跟老婆討論健康生活的問題,只是異國的衝擊和暫離家庭的契機讓他重新思考了從以前到現在的人生,還有以後的人生。當他一陣毫無邏輯的胡言亂語之後,老婆一句冷言冷語,馬上澆熄了他本來打算跟老婆傾吐心事的熱情,反駁也無益,於是他只好沉默了。Bite one’s tongue意思就是說話人雖然不認同另外一個人的發言,但是諸多考量之下,只能沉默以對。就這段對話來看,這對夫妻幾乎已經失去了溝通的能力。但是包伯的一句話,提示了希望的存在。「Only if you want to.」當愛只剩下習慣的時候,唯有「想要」、「願意」關心對方的時候,這段關係才有繼續下去的希望。



本片除了深刻描寫人在異鄉的孤獨感,和親密關係的疏離感之外,最引人注目且目眩神迷的其實是東京。雖然不少描寫日本人的片段,似乎有過多的異國想像和歧視之嫌,但所有到過東京的過客不能否認,它還是把東京拍的美麗異常。